راه ترقی

آخرين مطالب

شما فارسی حرف می‌زنید؟ انديشه

شما فارسی حرف می‌زنید؟
  بزرگنمايي:

راه ترقی - ایسنا /«فریدریش روزِن»، سیاست‌مدار و خاورشناس آلمانی و نویسندۀ آثار متعددی در تاریخ ایران، و زبان و ادبیات فارسی بود.
عسکر بهرامی، پژوهشگر در مدخلی در مرکز دایره‌المعارف بزرگ اسلامی درباره این ایران‌شناس نوشته است: روزِن[1]، فریدریش (30 اوت 1856 م/ 8 شهریور 1235 ش)، سیاست‌مدار و خاورشناس آلمانی و نویسندۀ آثار متعددی در زمینه‌های تاریخ ایران، و زبان و ادبیات فارسی.
فریدریش در لایپزیگ به دنیا آمد. پدرش، گئورگ روزن (ه‍ م)، که دکترای فلسفه داشت، سال‌ها به‌عنوان مأمور سیاسی در کشورهای مختلف به سر برده، و پژوهش‌هایی منتشر کرده بود. دوران کودکی فریدریش، به‌سبب مأموریت پدر، در شهر بیت‌المقدس گذشت. فریدریش در آنجا زبان عربی و نیز انگلیسی را ــ که زبان مادرش بود ــ به‌خوبی آموخت و با دیگر زبان‌های شرقی چون فارسی و اردو نیز آشنا شد. او هم راه پدرش را پی‌گرفت و در کنار فعالیت‌های سیاسی، به مطالعه دربارۀ کشورهای شرقی نیز پرداخت (سحاب، 302؛ عقیقی، 2/ 749؛ نفیسی، 28؛ لیتمان، 391-392). عموی او، فریدریش آوگوست روزن، نیز خاورشناس و استاد دانشگاه لندن بود ( فرهنگ ... ، 4/ 389).
فریدریش با گذراندن تحصیلات مقدماتی، به دانشگاه رفت و در رشتۀ تعلیم‌وتربیت، درجۀ دکتری گرفت (نفیسی، همانجا) و برای تکمیل دانش خود در زبان‌های جدید شرقی ــ به‌ویژه فارسی ــ در برلین، لایپزیگ، گوتینگن و پاریس به تحصیل پرداخت. او از 1887 م، در مدرسۀ زبان‌های شرقی [2]برلین مربی زبان هندوستانی یـا اردو شد ( فـرهنگ، همانجا؛ عقیقـی، نفیسی، همانجاها؛ روزن، «ایران[3] ... »، 5؛ لیتمان، 393)؛ اما 3 سال بعد، یعنی در 1890 م، به استخدام وزارت خارجۀ آلمان درآمد و به‌عنوان کنسول بیروت، راهی لبنان شد (بدوی، 169؛ عقیقی، لیتمان، همان‌جاها). او از 1891 م، به مدت 10 سال در ایران مأموریت داشت و نخست، عضو سفارت آلمان در تهران، و سپس، نایب‌کنسول بوشهر، و سرانجام هم وزیرمختار کشورش در ایران بود (شفا، 1/102؛ عقیقی، نفیسی، لیتمان، همانجاها)؛ در این دوره، چنان زبان فارسی گفتاری و نوشتاری را آموخت که گاه به فارسی شعر هم می‌سرود (شفا، همانجا).
روزن در سال 1898 م، نخستین کنسولگری آلمان را در بغداد تأسیس کرد (عقیقی، نفیسی، لیتمان، همانجاها) و یک سال بعد هم کنسول بیت‌المقدس شد (عقیقی، لیتمان، همانجاها). او در سال‌های بعد، به مقام ریاست ادارۀ سیاسی وزارت امور خارجۀ آلمان، و سپس هم وزارت امور خارجه رسید؛ اما دیری نگذشت که از کارهای سیاسی کناره گرفت و باقی عمرش را یکسره به فعالیت‌های علمی و ادبی پرداخت (بدوی، 170؛ فرهنگ، 4/390؛ نفیسی، 28- 29؛ لیتمان، 395-396). او چندین سال ریاست انجمن خاورشناسی آلمان [4]را بر عهده داشت و سرانجام، در 1935 م/ 1314 ش، در سفر به چین دچار حادثه‌ شد و چند روز بعد، در 27 نوامبر/ 5 آذر همان سال در 79 سالگی درگذشت (بدوی، همانجا؛ نفیسی 29؛ لیتمان، 396).
بازار
روزن هرچند در ایران مأموریت سیاسی داشت، توجهش بیش از هر چیز، به تاریخ و فرهنگ ایران بود، و در بیشتر آثارش به ایرانیان و زبان و ادبیات این کشور می‌پرداخت؛ البته، اندکی هم به اردو توجه می‌کرد. او دربارۀ مسائل سیاسی، تنها گزارشی کوتاه نوشت که در کتاب «آلمان، حال و آینده[5]» (1925 م) به چـاپ رسید (همـو، 397؛ نیـز نک‍ : فـرهنگ، همانجا). او حتـی در سخنرانی‌ای که در 11 ژانویۀ 1922، در مجمع انجمن خاورشناسی آلمان در برلین، با عنوان «تأثیر جریان‌های فکری بر تاریخ سیاسی ایـران» ایـراد کرده، بیشتر بـه مسائل فکـری پرداختـه است (نک‍ : «تأثیر[6] ... »، 101، حاشیه).
نخستین نوشتۀ روزن دربارۀ ایران، گزارش اولین سفرش به ایران از خلیج‌ فارس تا دریای خزر بود که در 1890 م منتشر شد (فرهنگ، روزن، «ایران»، همانجاها). او در همین سال، کتاب دیگری منتشر کرد که از مشهورترین آثار او ست. وی این اثر را با عنـوان «شما فارسی حرف می‌زنید؟[7]»، و بـا هدف آموزش زبان فارسی به آلمانی‌زبانان نوشت که در 1898 م نسخۀ انگلیسی [8]آن هم منتشر شد (شفا، 1/371؛ لیتمان، 393؛ شاخت، 516-517). روزن بعدها ایـن کتاب را بازنگری، و به‌روز کرد. در چاپ سوم و بازنگری‌شدۀ متن آلمانی (1925 م)، پس از اشاراتی دربارۀ نگارش و تلفظ واژه‌های فارسی، چکیدۀ دستورزبان فارسی، فهرستی از واژه‌هـای پربسامد به تفکیک موضوعی و شماری جمله و گفت‌وگو آمده است. در ادامه هم 9 داستان یا حکایت کوتاه، به‌عنوان نمونه‌هایی از ادبیات عامیانۀ نو (ازجمله از خاطرات ناصرالدین‌ شاه)، همچنین دو صحنه از نمایشنامه‌ای کمدی به قلم میرزا ملکم خان ــ کـه همگی بـه فـارسی و آلمانی‌انـد ــ درج شده است (نک‍ : همو، 516-518)
.
فریدریش روزن همچنین کتاب پدرش، یعنی «مبانی زبانی فارسی[9]» (برلین، 1843 م) را که شامل صرف و نحو و حکایات فارسی با ترجمۀ آنها به لاتینی است، ویرایش، و به همراه حواشی لازم، در 1915 م چاپ کرد (فیلیپ، 265؛ نفیسی، 28؛ لیتمان، 397).
اما مهم‌ترین پژوهش‌های روزن که برایش شهرت زیادی به ارمغان آورد، دربارۀ عمر خیام و آثار او بود. او در 1909 م/ 1288 ش، مجموعه‌ای از رباعیات خیام را به آلمانی برگرداند و در سالهای بعد، به اصلاح و تکمیل آن پرداخت. ویراست دوم این اثر شامل افزوده‌هایی، ازجمله مقدمه‌ای دربارۀ زندگی و شعر خیام، در 1920 م منتشر شد (شفا، 1/402، 420؛ فرهنگ، همانجا). استقبال مجامع علمی از این ترجمه باعث شد که روزن برگردانی انگلیسی از رباعیات را نیز فراهم آورد. ترجمۀ انگلیسی رباعیات نخست در 1928 م، و سپس با اصلاحاتی، در 1930 م در لندن منتشر شد. او در ایـن کتاب، برگردان 152 رباعی خیـام را ــ که در انتساب آنها به خیام اطمینان بیشتری داشت ــ به همراه شرحی دربارۀ زندگی و جهان‌بینی خیام و نیز گزارشی از ترجمه‌ها و پژوهش‌های انجام‌شده دربارۀ خیام و رباعیات او آورده است (نک‍ : کریستن‌سن، 57؛ شفا، 1/420؛ نیز حوسنی، 1112؛ عقیقی، 2/ 749؛ اُکستُبی، 130).
او همچنین مجموعه‌ای از داستان‌های فارسی را فراهم آورد و به همراه واژه‌نامه، در 1915 م/1294 ش به چاپ رساند (عقیقی، 2/750)، و کتابی هم با عنوان «هاروت و ماروت» (1925 م) نوشت که در آن بـه زبانهای مختلف فارسی، عربی، ترکی، اردو و حتی سومالیایی، روایتهای این داستان را نقل، و بررسی کرده است (منتسل، 972؛ نیز نک‍ : جمال‌زاده، 8).
از دیگر آثار مهم روزن که در 1925 م منتشر شد، کتاب «ایران در کلمه و تصویر» است که گزارشی نسبتاً جامع از ایران، و مباحثی چون جغرافیا و تاریخ این سرزمین، و نیز معرفی زبان و ادبیات، ادیان، علوم، اقتصاد، حکومت و سیاست خارجی ایران در دورۀ قاجار را در بر دارد (شفا، 1/435؛ دیتس، 53؛ بدوی، 171؛ لیتمان، همانجا).
مآخذ
بدوی، عبدالرحمان، فرهنگ کامل خاورشناسان، ترجمۀ شکرالله خاکرند، قم، 1375 ش؛ جمال‌زاده، محمدعلی، «هاروت و ماروت و صدراعظم آلمان»، کاوه، 1350‍ ش، شم‍ 40؛ سحاب، ابوالقاسم، فرهنگ خاورشناسان، تهران، 1356 ش؛ شفا، شجاع‌الدین، جهان ایران‌شناسی، تهران، 1348 ش؛ عقیقی، نجیب، المستشرقون، قاهره، 1965 م؛ فرهنگ خاورشناسان، به کوشش پرویز مشکین‌نژاد، تهران، 1388 ش؛ نفیسی، سعید، «فردریک روزن»، مهر، تهران، 1315 ش، س 4، شم‍ 1؛ نیز:
Christensen, A., «Rosen, Friedrich: The Quatrains of ˒Omar-i Khayyām», Orientalistische Literaturzeitung, Leipzig, 1931; Diez, E., «Rosen, Friedrich: Persien in Wort und Bild», ibid., 1927; Hüssni, N., «Rubaʿījāt-î Ḥakīm ʿOmar Haijām bā muqaddime-î ...», ibid; Littmann, E., «Friedrich Rosen», ZDMG, vol. XIV; Menzel, Th., «Rosen, Friedrich: Harut und Marut ...», Orientalistische Literaturzeitung, Leipzig, 1927; Oxtoby, W. G., Ancient Iran and Zoroastrianism in Festschriften, Shiraz, 1973; Philipp, K., «Elementa Persica by Georg Rosen ... », Die Welt des Islams, Berlin, 1916, vol. III; Rosen, F., «Der Einfluss geistiger Strömungen auf die politische Geschichte Persiens», ZDMG, vol. LXXVI; id., Persien in Wort und Bild, Berlin etc., 1925; Schacht, J., «Rosen, Friedrich: Shumā Fārsī härf mizänīd ?», Orientalistische Literaturzeitung, Leipzig, 1926.

لینک کوتاه:
https://www.rahetaraghi.ir/Fa/News/1056651/

نظرات شما

ارسال دیدگاه

Protected by FormShield
مخاطبان عزیز به اطلاع می رساند: از این پس با های لایت کردن هر واژه ای در متن خبر می توانید از امکان جستجوی آن عبارت یا واژه در ویکی پدیا و نیز آرشیو این پایگاه بهره مند شوید. این امکان برای اولین بار در پایگاه های خبری - تحلیلی گروه رسانه ای آریا برای مخاطبان عزیز ارائه می شود. امیدواریم این تحول نو در جهت دانش افزایی خوانندگان مفید باشد.

ساير مطالب

کواکبیان: به هیچ کجا مربوط نیست درصد غنی سازیمان چقدر است

«کوچه» دیگر مردمی نیست! اینجا همه چیز لاکچری می‌شود

ربیعی: برخی افرادی که قرار است برای ساختن فرهنگ کشور سیاست‌گذاری کنند، از فرهیختگی لازم برخوردار نیستند

عضلات، تمرین‌های ورزشی را به خاطر می‌سپارند!

هوای آمدنت دیشبم به سر می زد

سرمقاله سازندگی/ ناترازی سیاسی

آیا ترامپ می‌تواند از سد مخالفان توافق با ایران عبور کند؟

چرا قیمت دلار بیش از 100 درصد بالا رفت اما قیمت موادمخدر نه!

️گرفتن مالیات از خانه‌های خالی ، خالی‌بندی بود؟

خلاصه بازی اینتر 2 - بایرن مونیخ 2

خلاصه بازی رئال مادرید 1 - آرسنال 2

توصیه نماینده ادوار مجلس درخصوص مذاکره با آمریکا

عراقچی عازم مسکو شد

فلاحت‌پیشه: با وجود حرف‌های اخیر ویتکاف، مذاکرات به بن‌بست نمی‌رسد

ترکی حرف زدن پیمان یوسفی سوژه خنده پزشکیان شد

مفهوم خانواده از زبان تهیه کننده پایتخت

کاهش سن سنجش سلامت؛ 4 سال به بالاها با نوبت‌گیری سنجش می‌شوند

سرمقاله دنیای اقتصاد/ هوش مصنوعی؛ چالش‌ها و فرصت‌ها

ادامه «پایتخت» ساخته می‌شود

قابی سنگین از بهروز و ارشاد در اکران سریال پایتخت

«جنایت کلنگی» در سکانس وحشت!

نوآوری جالب ژاپنی‌ها؛ خانه‌هایی که هنگام زلزله با فشار هوا از زمین جدا می‌شوند

ای مرغ سحر عشق ز پروانه بیاموز

سرمقاله خراسان/ کلید اصلی موفقیت مذاکرات!

رئیس‌جمهور در مراسم قهرمان ایران: باید بهترین باشیم

عراقچی پس از دیدار با گروسی: به یک «مدیرکل صلح» نیاز داریم

معاون عراقچی به عربستان رفت

واکنش ایران به اتخاذ سیاست «ادعا و اتهام» انگلیس: لندن مسئول تبعات گسست روابط خواهد بود

تداوم بارش و مخاطرات جوی در ارتفاعات؛ از کوهنوردی و طبیعت‌گردی خودداری کنید

سیو دیدنی زومر مانع از گل تساوی بخش بایرن مونیخ شد

صحنه جالب؛ درگیری زوج خط میانی تیم ملی انگلیس در جریان دیدار رئال و آرسنال

گل اول اینتر توسط لائوتارو مارتینز در دقیقه 58

گل دوم اینتر توسط پاوارد در دقیقه 61

گل اول آرسنال توسط ساکا در دقیقه 71

گل اول رئال مادرید توسط وینیسیوس در دقیقه 67

فرصت سوزی اولیس در مقابل دروازه اینتر

گل دوم بایرن مونیخ توسط دایر در دقیقه 78

ورود مهدی طارمی به زمین در دقیقه 81

یاوه‌گویی وزیر خزانه‌داری آمریکا علیه ایران

غریب‌آبادی: اگر طرف مقابل با ادعاهای واهی به دنبال تعطیلی صنعت هسته‌ای ما باشد، نخواهیم پذیرفت

واکنش غریب آبادی به ماجرای خودکار طلایی در حاشیه‌ مذاکرات ایران و آمریکا

جزییات دیدار مدیرکل آژانس بین‌المللی انرژی اتمی با وزیر خارجه

اختلافات داخلی در کاخ سفید بر سر مذاکرات ایران

صحنه مشکوک پنالتی برای رئال مادرید توسط var رد شد

شوت خطرناک چالهان‌اوغلو؛ اینتر 0-0 بایرن مونیخ

موقعیت عالی برای باواریایی‌ها؛ اینتر 0-0 بایرن مونیخ

کورتوا رئال رو در بازی نگه میداره! رئال مادرید 0-0 آرسنال

درگیری کارواخال و ساکا در ورودی تونل بین دو نیمه

گل اول بایرن مونیخ توسط هری کین در دقیقه 52

زندگی در کمپر به سبک ارسطو